Нацкомісія зі стандартів державної мови хоче гармонізувати транслітерацію з міжнародними стандартами.
"Не можна сказати, що сьогодні виникла потреба в зміні транслітерації, але час від часу такі правила потрібно переглядати. Міжнародний стандарт і українська мова в міжнародному транслітераційному стандарті присутні, датовані 1995 роком. Це міжнародна стандартна таблиця транслітерування, очевидно, що вона не буде переглядатися найближчим часом. Чи будемо ми переглядати? Ні. Ми просто ще раз звіримо, чи відповідають наші транслітераційні практики міжнародним. Якщо відповідають — ми збережемо все як є. Якщо ж відбулися якісь зміни, ми просто уніфікуємо з міжнародними стандартами", про це розповіла очільниця Нацкомісії зі стандартів державної мови Орися Демська
За її словами комісія має робити відповідними до міжнародних стандартів українські імена і прізвища.
"Як вийде на практиці — подивимося, які рішення прийме комісія, які будуть рекомендації Інституту української мови. Згідно із законом комісія повинна свої рішення обговорювати з Інститутом української мови, іншими науковими установами, які займаються українською мовою", — зазначила Орися Демська.
Джерело tsn.ua
Оберіть години розмови з нами та ми допоможемо Вам обрати вакансію і відповімо на Ваші запитання.
У цьому розділі ви зможете знайти багато корисної інформації про роботу та життя в Польщі. Тут ви знайдете статті, які розкажуть вам де та як оформити потрібні документи для легального перебування закордоном. Також, ви зможете скласти собі приблизний план дій для пошуку роботи та плануванні виїзду; дізнатись який мінімальний прожитковий мінімум потрібно мати із собою на перший час. Як кажуть: обізнаність - найкраща зброя.
Больше информации
Tadeusza Kościuszki 10b
Goleniów, 72-100
Boleslawa Chrobrego 27/2
Gorzów Wielkopolski, 66-400
Kordylewskiego 7/27
Kraków, 31-542
Turecka 67
Malanów, 62-709
Malkowskiego 26/16 (2 этаж)
Szczecin, 70-100
Kolejowa 8
Świdnica, 58-100
Generała Romualda Traugutta 134
Wrocław, 50-438